แดนอรัญ แสงทอง
The Official Website of Daen-Aran Saengthong (Saneh Sangsuk)
บล็อกนี้ได้รับอนุญาตอย่างถูกต้องจาก แดนอรัญ แสงทอง
วันเสาร์ที่ 17 กรกฎาคม พ.ศ. 2553
“ตำนานเสาไห้” ใน สยามรัฐ
“ต้นธารแห่งแรงบันดาลใจ...ที่ถั่งท้นล้นหลากด้วยพลังอันมหัศจรรย์”
คือหัวบทวิจารณ์ ตำนานเสาไห้ โดย สกุล บุญยทัต คอลัมน์ ปากกาขนนก หน้า 73-74
อ่านเพิ่มเติมที่ สยามรัฐ สัปดาห์วิจารณ์ ฉบับที่ 43 วันศุกร์ที่ 16 – พฤหัส ที่ 22 ก.ค. 53
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น
บทความใหม่กว่า
บทความที่เก่ากว่า
หน้าแรก
สมัครสมาชิก:
ส่งความคิดเห็น (Atom)
ประวัติย่อ
แดนอรัญ แสงทอง หรือชื่อจริง เสน่ห์ สังข์สุข นักเขียนชาวเพชรบุรี ผลงานนวนิยายเรื่องแรกของเขาคือ เงาสีขาว ได้รับการคัดเลือกจากหนังสือ The 20 Best Novels of Thailand ของ Marcel Barang ให้เป็น 1 ใน 20 นวนิยายที่ดีที่สุดของไทย และยังได้รับการแปลเป็นภาษาฝรั่งเศส, สเปนและอังกฤษ อีกทั้งเรื่องสั้น อสรพิษ และ เจ้าการะเกด ต่างก็ได้รับการถ่ายทอดเป็นภาษาอื่น ๆ เช่นกัน ต่อมารัฐบาลฝรั่งเศสได้มอบเครื่องอิสริยาภรณ์ในลำดับชั้น Chevalier du Arts et Lettre ให้แก่เขาในปี พ.ศ. 2551
อสรพิษและเรื่องสั้นอื่นๆ
สนพ.สามัญชน ปี 2557
พบกับผลงานฉบับพิมพ์ใหม่ของแดนอรัญ แสงทอง "เจ้าการะเกด เรื่องรักแต่เมื่อครั้งบรมสมกัลป์"
ต.ค.57 / พิมพ์ครั้งที่ 2 สำนักพิมพ์ สามัญชน
นานาทัศนะต่องานเขียนของแดนอรัญ แสงทอง
จากนักเขียน, คนในวงการหนังสือ, วงการศิลปะ, วงการภาพยนตร์ รวมทั้งคนอ่านทั่วไป
บทความวิจารณ์ / แนะนำหนังสือ
เดียวดายใต้ฟ้าคลั่ง
นัยของการเล่านิทานใน "เจ้าการะเกด "
ผู้ถูกกระทำ
เงาสีขาว
เจ้าการะเกด
อสรพิษ
แมวผี
มาตานุสติ
ตำนานเสาไห้
อารยชนคนเถื่อน
Wendigo
พันธมิตร
สามัญชน
ดวงกมลฟิล์มเฮ้าส์ (ฟิล์มไวรัส)
นิมิตวิกาล
ออฟฟิศ แดนอรัญ
ดูโปรไฟล์ทั้งหมดของฉัน
ฉายา แดนอรัญ
อัศวินหรือขบถวรรณกรรม
เขียนหนังสือให้ฝรั่งอ่าน
คลังบทความของบล็อก
►
2015
(12)
►
สิงหาคม
(1)
►
เมษายน
(11)
►
2014
(21)
►
พฤศจิกายน
(3)
►
ตุลาคม
(3)
►
กันยายน
(2)
►
สิงหาคม
(4)
►
กรกฎาคม
(3)
►
พฤษภาคม
(5)
►
เมษายน
(1)
►
2013
(9)
►
ธันวาคม
(1)
►
สิงหาคม
(3)
►
กรกฎาคม
(1)
►
มิถุนายน
(1)
►
พฤษภาคม
(2)
►
มีนาคม
(1)
►
2012
(15)
►
ตุลาคม
(1)
►
กันยายน
(1)
►
สิงหาคม
(1)
►
มิถุนายน
(3)
►
พฤษภาคม
(2)
►
เมษายน
(2)
►
กุมภาพันธ์
(2)
►
มกราคม
(3)
►
2011
(10)
►
ตุลาคม
(1)
►
กันยายน
(2)
►
กรกฎาคม
(1)
►
เมษายน
(3)
►
กุมภาพันธ์
(2)
►
มกราคม
(1)
▼
2010
(38)
►
ธันวาคม
(1)
►
พฤศจิกายน
(1)
►
ตุลาคม
(6)
►
กันยายน
(2)
►
สิงหาคม
(4)
▼
กรกฎาคม
(5)
คุยข้ามคืน กับ แดนอรัญ แสงทอง
แดนอรัญ แสงทองกับผลงานแปลล่าสุดใน “นารีนิยาม” Book...
"ตำนานเสาไห้" Short Film
“ตำนานเสาไห้” ใน สยามรัฐ
สบแสงแดนเสือ: ภารกิจโกยคำชั่วชีวิตของ แดนอรัญ แสงทอง
►
มิถุนายน
(5)
►
พฤษภาคม
(1)
►
เมษายน
(2)
►
มีนาคม
(11)
เยี่ยมชม
ผู้ติดตาม
ผลงานเขียนนวนิยาย
อสรพิษและเรื่องสั้นอื่นๆ / สนพ.สามัญชน ปี 2557
อตีเตกาเล
สสส. ปี 2556
เดียวดายใต้ฟ้าคลั่ง / ปี 2555
สำนักพิมพ์ สามัญชน
อนุสาสนีปาฏิหาริย์ (วิมุตติคีตาหมายเลขหนึ่ง) / ปี 2552
สำนักพิมพ์คนสรวล
มาตานุสติ / ปี 2549
สำนักพิมพ์ แมวคราว
ดวงตาที่สาม / ปี 2549
สำนักพิมพ์ แมวคราว
เจ้าการะเกด (เรื่องรักแต่เมื่อครั้งบรมสมกัปป์) / ปี 2546 /ได้รับการแปลเป็นภาษาฝรั่งเศส, อิตาเลียน
สำนักพิมพ์ แมวคราว
เงาสีขาว / พิมพ์ครั้งที่ 2 ปี 2550 / ได้รับการแปลเป็นภาษาฝรั่งเศส, สเปน และอังกฤษ
สำนักพิมพ์ สามัญชน
เงาสีขาว (ภาพเหมือนในวัยระห่ำของศิลปิน) / พิมพ์ครั้งแรก ปี 2536
สำนักพิมพ์ อรุโณทัย
ผลงานเขียนเรื่องสั้น (บางส่วน)
แมวผี / ปี 2553 สำนักพิมพ์หนึ่ง
วันเพ็ญเดือนสิบสอง / ปี 2551 หนึ่งในนักเขียนเทียบเชิญของนิตยสารช่อการะเกด ฉบับที่ 46
"ในท่ามกลางแสงแห่งเดือนอันฉายฉาน" (และเรื่องสั้นแปลของ `Jorge Luis Borges'` คือ "กาลอวสาน" และ "แดนใต้") - รวมเรื่องสั้นใน "บุ๊คไวรัส เล่ม 2" สำนักพิมพ์ ดวงกมลฟิล์มเฮ้าส์ (ฟิล์มไวรัส) ปี 2547
อสรพิษ
อสรพิษ / ได้รับการแปลเป็นภาษาอังกฤษ, ฝรั่งเศส, กรีก, คาตาลัน, โปรตุเกส, สเปน, อิตาลี, เยอรมัน และได้รับการจัดทำเป็นอักษรเบลรลล์ / พิมพ์ครั้งแรก (ฉบับไทย-อังกฤษ) ปี 2545 สำนักพิมพ์ แมวคราว
ตำนานเสาไห้
ตำนานเสาไห้ / พิมพ์ครั้งแรก ปี 2544 ใน จุดประกายวรรณกรรม นสพ. กรุงเทพธุรกิจ , พิมพ์ครั้งที่ 2 สิงหาคม ปี 2552 สำนักพิมพ์หนึ่ง
ผู้ถูกกระทำ
ปี 2528 สำนักพิมพ์วลี
ผลงานเขียนร้อยแก้ว
เพลงรักคนพเนจร ผลงานคัดสรรจาก ยามพราก / ปี 2545 สำนักพิมพ์ เส้นทางวรรณกรรม
ยามพราก
(ชุดวรรณกรรมไทยร่วมสมัย) / ปี 2534 สำนักพิมพ์ ปาปิรัส
งานเขียนที่ได้รับการแปลเป็นภาษาต่างประเทศ
เงาสีขาว / ปกอ่อน ฝรั่งเศส ปี 2000
Seule sous un ciel dement
เดียวดายใต้ฟ้าคลั่ง / ฝรั่งเศส ปี 2014
Una storia vecchia come la pioggia
เจ้าการะเกด / อิตาเลียน ปี 2006
Une Histoire Vieille Comme La Pluie
เจ้าการะเกด / ฝรั่งเศส ปี 2003
Der Traum des Puppenspielers
อสรพิษ / เยอรมัน ปี 2003
Venin
อสรพิษ / ฝรั่งเศส ปี 2001
Veri
อสรพิษ / คาตาลัน ปี 2001
Venin
อสรพิษ / ฝรั่งเศส (ฉบับพิเศษสำหรับผู้มีปัญหาทางสายตา) ปี 2002
Veneno
อสรพิษ / โปรตุเกส ปี 2002
Veleno
อสรพิษ / อิตาเลียน ปี 2002
La Sombra Blanca
เงาสีขาว / สเปน ปี 2003
อสรพิษ / กรีก
ปี 2001
Veneno
อสรพิษ / สเปน ปี 2002
Venin
อสรพิษ / ฝรั่งเศส ปี 2005
ผลงานแปล (บางส่วน)
เว็นดิโก้ อสูรไพรทมิฬ (ฉบับครบรอบ 100 ปี - แปลจาก The Wendigo ของ Algernon Blackwood) ปี 2553 ร่วมจัดพิมพ์โดย โอเพ่นบุ๊ค และ บุ๊คไวรัส
นิทรากาล
รวมเรื่องสั้นที่แปลโดย แดนอรัญ แสงทอง, ศรีดาวเรือง และ อรจิรา โกลากุล : ฝั่งที่สามของแม่น้ำ (จูเอา จิมาเรซ ฮอซ่า : แดนอรัญ แสงทอง)
.
อารยชนคนเถื่อน (แปลจาก True Grit ของ Charles Portis) / ปี 2553 สำนักพิมพ์ สามัญชน
.
การเดินทางเที่ยวสุดท้ายของเรือปีศาจ / ปี 2553 สำนักพิมพ์ สามัญชน
The Willows แดนสนธยาอาถรรพ์ (แปลจาก The Willows ของ Algernon Blackwood) ปี 2553 สำนักพิมพ์ ผจญภัย
.
ดามอน รันยอน เดชอ้ายโย่งจอมเขมือบผจญฤทธิ์นางพญากุญชร (แปลจาก Damon Runyon a Piece of Pie) / ปี 2553 สำนักพิมพ์หนึ่ง
.
กาจับโลง bookvirus ฟุ้ง 03 "เลือดสามหยาด" ของ Sadeq Hedayat แปลโดย แดนอรัญ แสงทอง (พิมพ์คู่กับเรื่องสั้น“สารานุกรมผู้ตาย” ของ Danilo Kiš แปลโดย ธิติยา ชีรานนท์) / กรกฏาคม 2552, บุ๊คไวรัส (มี 2 ปก พิมพ์จำนวนจำกัด ขายที่ร้านคิโนคูนิยะเท่านั้น)
.
มนุษย์หมาป่า (แปลจาก The Refugee ของ Jane Rice) / ปี 2552 สำนักพิมพ์หนึ่ง
.
เพชฌฆาตข้างถนน (รวมเรื่องสั้นของ ฆอร์เก ลูอิซ บอร์เจส) / ปี 2551 สำนักพิมพ์ สามัญชน
.
คนโซ (แปลจาก Hunger ของ Knut Hamsun) / พิมพ์ครั้งที่ 3 ปี 2550 สำนักพิมพ์แมวคราว
คนโซ (Hunger ของ Knut Hamsun) / พิมพ์ครั้งที่ 2 ปี 2535 สำนักพิมพ์ ปาปิรัส
คนโซ (Hunger ของ Knut Hamsun) / พิมพ์ครั้งแรก ปี 2526 สำนักพิมพ์ วลี
ยอดคนจริง (แปลจาก Ture Grit ของ ชาร์ลส์ ปอร์ติส) / ปี 2535 สำนักพิมพ์ ปาปิรัส
เออร์เนสต์ เฮ็มมิงเวย์ ว่าด้วยการเขียน (แปลจาก Ernest Hemingway on Writing ของ เออร์ เนสต์ เฮ็มมิงเวย์) / ปี 2535 สำนักพิมพ์ ปาปิรัส
สวนสวรรค์แห่งความรัก (แปลจาก The Garden of Eden ของ เออร์เนสต์ เฮ็มมิงเวย์) / ปี 2534 สำนักพิมพ์ ปาปิรัส
กระแสลมแห่งฤดูใบไม้ผลิ (แปลจาก The Torrents of Spring ของ เออร์เนสต์ เฮ็มมิงเวย์) พิมพ์ครั้งที่ 2 ปี 2534 สำนักพิมพ์ ปาปิรัส
แล้วดวงตะวันก็ฉายแสง (แปลจาก The Sun Also Rises ของ เออร์เนสต์ เฮ็มมิงเวย์) / ปี 2534 สำนักพิมพ์ ปาปิรัส
คนสวน (แปลจาก The Gardener ของ รพินทรนาถ ฐากูร) / ปี 2532 สำนักพิมพ์ สู่ฝัน
เมตามอร์โฟสีส (แปลจาก Metamorphosis ของ Franz Kafka) (ครบรอบ 100 ปี คาฟก้า) / ปี 2526 สำนักพิมพ์ วลี
แพลทเทอโร (แปลจาก Platero and I ของ ฮวน รามอน จีมิเนซ) / ปี 2526 สำนักพิมพ์ วลี
ทุ่งดอกหญ้าถึงดวงดาว (แปลจาก The Happy Prince and Other Tales ของ Oscar Wilde) / ปี 2525 สำนักพิมพ์ ทานตะวัน
ฝันสีดำ (แปลจาก The Blind Owl ของ Sadeq Hedayat) พิมพ์ครั้งที่ 4 / สำนักพิมพ์ ปาปิรัส
ฝันสีดำ พิมพ์ครั้งที่ 1 ปี 2525 , ครั้งที่ 2 ปี 2530/ สำนักพิมพ์ วลี
คนจมน้ำที่รูปหล่อที่สุดในโลก / สำนักพิมพ์ ปาปิรัส
Site Meter
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น